TẠO NGHIỆP trong tiếng hàn

Khi bạn đang cảm thấy buồn phiền, và chẳng muốn ai quấy, thì nói ‘nhẹ nhàng’ đáp vào câu

오늘 나 기분 꿀꿀하니까 건들지 마! : đừng chọc điên nha, hôm nay đang bực

꺼져! tránh xa ta ra

열 받게 하지마! đừng làm tau nổi giận ah

죽여버린다! chém (giết) mày giờ…

Khi ai đó an ủi bạn mà bạn chả cần, thì nói:

그냥 내비둬: mặc kệ tau (để tau yên 1 mình đi)

hoặc nói: 관심꺼! : không mắc mớ gì tới mày (đừng xía vô)

lịch sự hơn xíu thì nói :

상관마! thôi đừng lo cho tau

귀찮아! : mày phiền quá đi nha

짜증나! : mè nhây hoài ah

Sau đây là một số cách bình luận thể hiện sự ‘nóng nảy’:

저년 미친년이야! con quỷ cái điên khùng (con mụ khùng quá)

어떻게 그렇게 바보일수가 있냐? : có lẽ nào (hắn/ mụ) lại ngốc đến vậy

멍청이 새끼! Thiệt là trẻ con (ý nói ngu dại)

저런 개같은 년! : quỷ cái

개새끼! : đòooooo chóoo (đẻ)

Ở đây, 개 (chóooo) thường dùng để nói về sự ‘mắc dịch’ hehehe, và 개새끼 dường như là câu ‘cửa miệng’ của các bạn trẻ dành cho nha.

Khi muốn hù dọa, thì nói:

저 씨발놈 패 죽일꺼야 : đập chít mịe nó luôn

Một số cách nói ‘khó nghe’ khác:

싸가지 없는 놈 / 년 재수없어 : đồ thô lỗ

마일리 싸이러스 좋아하면 나 나쁜놈이냐?

mày biến thái rồi khi thích con nhỏ Miley Cyrus

저 새끼는 쓰레기 밖에 안돼 : đồ rác rưởi.

Ở đây 새끼 rất hay được dùng với ý ‘đồ nhẻ ranh’

썩을 놈들 너무 싫어! : (tôi) ghét loại thối tha (đó)

저년 성깔 드러워 : thái độ của cô ta là không được

똘아이 같은! ngốc quá, chữ này giống giống nghĩa chữ 바 보

호로새끼 같은 짓 좀 그만해! ngừng ngay cái kiểu ‘mắc dịch’ đó đi nha

울보짓 하지마! : thôi ỷ ôi trẻ nít nữa đi

Một từ lóng nữa mà các bạn chắc rất muốn biết, đó là chữ:

짠돌이 / 짠순이: với nghĩa ‘đồ bủn xỉn, kẹo kéo, keo kiệt’, hay ‘đồ trùm sò’

Hãy nghe một người nhận xét:

너 남자친구는 너무 짠돌이야. : bạn trai của mày thiệt là trùm sò quá đó nha

돈 좀써, 짠돌아! xài tiền đi chớ, đồ kiết lỵ kia

Tiếp tục với các câu ‘khó nghe’ nữa:

넌 입에 걸레 물었어 : đồ miệng thối (miệng mày có giẻ rách ở trỏng hả)

병신처럼 거기 서있지말고 도와줘! : nhào vô giúp 1 tay đi, đừng đứng đơ như thằng bịnh vậy

너네 아빠 변태야 : ông già mày có vấn đề rồi đó ( theo gái, ăn chơi,…)

일본년들은 쌍년들이야 : bọn gái Nhựt Bổn hạ lưu

Một cô gái mỉa mai ‘một cái đuôi’ của mình:

저 스토커가 계속 문자해: hắn ta cứ pm hoài ah

너 진짜 재수없어. : ui bạn thiệt là xui xẻo quá hả

남자애들 게으름뱅이들이야 : mấy thằng bảnh chọe lười biếng

남자는 다 돼지야. : đàn ông là cái con lợn

넌 쓸모 없는 놈이야. : mày thật vô dụng

야 이 빈대새끼야. : đồ ăn bám

너 돌았냐? : mày điên ah

너 나 째려보냐? ê sao mày nhìn đểu tau vậy hả

쟤가 너 노려봐 : nó liếc mày kìa

 

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *